Objet de ce document

Ce document recense l'ensemble des versets coraniques formulés à la première personne — singulier ou pluriel — comme demandes directes adressées à Allaah.

Ils sont regroupés par registre thématique. Ces versets constituent du texte coranique à part entière ; leur récitation dans la ṣalāt relève de la prescription de 73:20 (mā tayassara mina l-Qurʾān).

Ce document est un outil de référence, non un prescrit. Document annexe à : L'Espace Libre dans la Ṣalāt.

Index des 15 sections

# Thème Arabe Entrées
1 Guidance et droiture الهِدَايَةُ وَالاِسْتِقَامَةُ 6
2 Pardon et retour الْمَغْفِرَةُ وَالتَّوْبَةُ 14
3 Miséricorde الرَّحْمَةُ 2
4 Bien ici-bas et dans l’au-delà الدُّنْيَا وَالآخِرَةُ 3
5 Connaissance الْعِلْمُ 1
6 Famille, descendants, parents الذُّرِّيَّةُ وَالْوَالِدَانِ 6
7 Patience, fermeté, victoire الصَّبْرُ وَالثَّبَاتُ وَالنَّصْرُ 2
8 Ouverture de la poitrine شَرْحُ الصَّدْرِ 3
9 Protection الاِسْتِعَاذَةُ 3
10 Gratitude et actes justes الشُّكْرُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ 2
11 Lumière النُّورُ 1
12 Formules à référent concret requis صِيَغٌ تَسْتَلْزِمُ مَرْجِعًا وَاقِعِيًّا 6
13 Demandes propres aux nabī طَلَبَاتٌ خَاصَّةٌ بِالأَنْبِيَاءِ 14
14 Sécurité des lieux et des communautés أَمَانُ الْبَلَدِ وَالْجَمَاعَةِ 2
15 Délivrance النَّجَاةُ 2

Thème 1 · Guidance et droiture · الهِدَايَةُ وَالاِسْتِقَامَةُ

Sourate Al-Ṭalab · 1:6
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm Guide-nous sur la voie droite.
Sourate Al-Ṭalab · 1:7
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرَ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
Ṣirāṭa lladhīna anʿamta ʿalayhim · ghayri l-maghḍūbi ʿalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn La voie de ceux que Tu as comblés de bienfait — non de ceux qui ont attiré le courroux, ni de ceux qui sont égarés.
Sourate Āl ʿImrān · 3:8
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
Rabbanā lā tuzigh qulūbanā baʿda idh hadaytanā wa-hab lanā min ladunka raḥmatan — innaka anta l-wahhāb Seigneur, ne fais pas dévier nos cœurs après que Tu nous as guidés, et accorde-nous de Ta part une miséricorde — Tu es en effet l’Infini Donateur.
Sourate Āl ʿImrān · 3:53
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
Rabbanā āmannā bi-mā anzalta wa-ttabaʿnā r-rasūl fa-ktubnā maʿa sh-shāhidīn Seigneur, nous avons cru en ce que Tu as fait descendre et nous avons suivi le messager — inscris-nous parmi ceux qui attestent.
Sourate Yūsuf · 12:101
تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Tawaffanī musliman wa-alḥiqnī bi-ṣ-ṣāliḥīn Prends-moi en soumis et fais-moi rejoindre les hommes de bien.
Sourate Al-Māʾida · 5:83
رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
Rabbanā āmannā fa-ktubnā maʿa sh-shāhidīn Seigneur, nous avons cru — inscris-nous parmi ceux qui attestent.
Sourate Al-Mumtaḥana · 60:4
رَبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ
Rabbanā ʿalayka tawakkalnā wa-ilayka anabnā wa-ilayka l-maṣīr Seigneur, en Toi nous nous en remettons, vers Toi nous revenons — et vers Toi est le terme.
Sourate Al-Mumtaḥana · 60:5
رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Rabbanā lā tajʿalnā fitnatan lilladhīna kafarū wa-ghfir lanā Rabbanā innaka anta l-ʿazīzu l-ḥakīm Seigneur, ne fais pas de nous une fitna pour ceux qui refusent, et pardonne-nous — Seigneur, Tu es al-ʿazīzu l-ḥakīm.

Thème 2 · Pardon et retour · الْمَغْفِرَةُ وَالتَّوْبَةُ

Sourate Al-Ijāba · 2:285
غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ
Ghufranaka rabbanā wa-ilayka l-maṣīr Ton pardon, Seigneur — et vers Toi est le retour.
Sourate Al-Ijāba · 2:286
رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ ۖ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۚ أَنتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Rabbanā lā tuʾākhidhnā in nasīnā aw akhṭaʾnā · wa-lā taḥmil ʿalaynā iṣran kamā ḥamaltahu ʿalā lladhīna min qablinā · wa-lā tuḥammilnā mā lā ṭāqata lanā bih · waʿfu ʿannā wa-ghfir lanā wa-rḥamnā · anta mawlānā fa-nṣurnā ʿalā l-qawmi l-kāfirīn Seigneur, ne nous tiens pas rigueur si nous oublions ou si nous faisons erreur. Ne fais pas peser sur nous une charge comme celle qui pesait sur ceux d’avant nous. Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons pas porter. Pardonne-nous, efface nos fautes, prends-nous en miséricorde. Tu es notre Maître — donne-nous la victoire sur le peuple des kāfirūn.
Sourate Āl ʿImrān · 3:16
رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
Rabbanā innanā āmannā fa-ghfir lanā dhunūbanā wa-qinā ʿadhāba n-nār Seigneur, nous croyons, pardonne-nous nos fautes et préserve-nous du tourment du feu.
Sourate Āl ʿImrān · 3:147
رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Rabbanā ghfir lanā dhunūbanā wa-isrāfanā fī amrinā wa-thabbit aqdāmanā wa-nṣurnā ʿalā l-qawmi l-kāfirīn Seigneur, pardonne-nous nos péchés et nos excès dans notre conduite, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur le peuple des kāfirūn.
Sourate Al-Aʿrāf · 7:23
رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Rabbanā ẓalamnā anfusanā wa-in lam taghfir lanā wa-tarḥamnā la-nakūnanna mina l-khāsirīn Seigneur, nous avons fait tort à nous-mêmes, et si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous prends pas en miséricorde, nous serons assurément du nombre des perdants.
Sourate Al-Aʿrāf · 7:151
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Rabbi ghfir lī wa-li-akhī wa-adkhilnā fī raḥmatika wa-anta arḥamu r-rāḥimīn Seigneur, pardonne-moi et pardonne à mon frère, et fais-nous entrer dans Ta miséricorde — Tu es le plus miséricordieux des miséricordieux.
Sourate Al-Aʿrāf · 7:155
أَنتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ
Anta waliyyunā fa-ghfir lanā wa-rḥamnā wa-anta khayru l-ghāfirīn Tu es notre Maître, pardonne-nous et prends-nous en miséricorde — Tu es le meilleur de ceux qui pardonnent.
Sourate Al-Aʿrāf · 7:156
وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ
Wa-ktub lanā fī hādhihi d-dunyā ḥasanatan wa-fī l-ākhira · innā hudnā ilayk Et prescris-nous le bien dans ce monde et dans l’au-delà — nous sommes revenus vers Toi.
Sourate Hūd · 11:47
رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الْخَاسِرِينَ
Rabbi innī aʿūdhu bika an asʾalaka mā laysa lī bihi ʿilm — wa-illā taghfir lī wa-tarḥamnī akun mina l-khāsirīn Seigneur, je me place sous Ta protection contre le fait de Te demander ce dont je n’ai pas la connaissance — et si Tu ne me pardonnes pas et ne me prends pas en miséricorde, je serai du nombre des perdants.
Sourate Ibrāhīm · 14:41
رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
Rabbanā ghfir lī wa-li-wālidayya wa-li-l-muʾminīna yawma yaqūmu l-ḥisāb Seigneur, pardonne-moi, pardonne à mes parents et aux croyants le jour où le compte sera établi.
Sourate Al-Anbiyāʾ · 21:87
لَّا إِلَٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Lā ilāha illā anta subḥānaka innī kuntu mina ẓ-ẓālimīn Nul ilāh — hormis Toi. Gloire à Toi — j’étais certes du nombre des injustes.
Sourate Al-Muʾminūn · 23:118
رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
Rabbi ghfir wa-rḥam wa-anta khayru r-rāḥimīn Seigneur, pardonne et prends en miséricorde — Tu es le meilleur des miséricordieux.
Sourate Al-Qaṣaṣ · 28:16
رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي
Rabbi innī ẓalamtu nafsī fa-ghfir lī Seigneur, j’ai fait tort à moi-même — pardonne-moi.
Sourate Al-Ḥashr · 59:10
رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Rabbanā ghfir lanā wa-li-ikhwāninā lladhīna sabaqūnā bi-l-īmān · wa-lā tajʿal fī qulūbinā ghillan lilladhīna āmanū · Rabbanā innaka raʾūfun raḥīm Seigneur, pardonne-nous et pardonne à nos frères qui nous ont précédés dans la foi, et ne mets pas dans nos poitrines de rancœur envers ceux qui ont cru — Seigneur, Tu es plein de bienveillance et de miséricorde.
Sourate Nūḥ · 71:28
رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
Rabbi ghfir lī wa-li-wālidayya wa-li-man dakhala baytī muʾminan wa-li-l-muʾminīna wa-l-muʾmināt Seigneur, pardonne-moi, pardonne à mes parents, à quiconque est entré dans ma demeure en croyant, aux croyants et aux croyantes.

Thème 3 · Miséricorde · الرَّحْمَةُ

Sourate Al-Kahf · 18:10
رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
Rabbanā ātinā min ladunka raḥmatan wa-hayyi lanā min amrinā rashadā Seigneur, accorde-nous de Ta part une miséricorde et dispose pour nous dans notre affaire une droite conduite.
Sourate Al-Qaṣaṣ · 28:24
رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
Rabbi innī limā anzalta ilayya min khayrin faqīr Seigneur, je suis dans le besoin de tout bien que Tu fais descendre vers moi.

Thème 4 · Bien ici-bas et dans l’au-delà · الدُّنْيَا وَالآخِرَةُ

Sourate Al-Ijāba · 2:201
رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
Rabbanā ātinā fī d-dunyā ḥasanatan wa-fī l-ākhirati ḥasanatan wa-qinā ʿadhāba n-nār Seigneur, donne-nous le bien dans ce monde et le bien dans l’au-delà, et préserve-nous du tourment du feu.
Sourate Āl ʿImrān · 3:191
رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَٰذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
Rabbanā mā khalaqta hādhā bāṭilan subḥānaka fa-qinā ʿadhāba n-nār Seigneur, Tu n’as pas créé cela en vain — gloire à Toi — préserve-nous du tourment du feu.
Sourate Āl ʿImrān · 3:192
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ ۖ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
Rabbanā innaka man tudkhili n-nāra fa-qad akhzaytahu · wa-mā li-ẓ-ẓālimīna min anṣār Seigneur, quiconque Tu fais entrer dans le feu Tu l’as couvert de honte — et les injustes n’ont pas d’auxiliaires.
Sourate Āl ʿImrān · 3:193
رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا ۚ رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ
Rabbanā innanā samiʿnā munādiyān yunādī li-l-īmān · fa-āmannā · Rabbanā fa-ghfir lanā dhunūbanā wa-kaffir ʿannā sayyiʾātinā wa-tawaffanā maʿa l-abrār Seigneur, nous avons entendu un appelant qui appelait à croire — et nous avons cru. Pardonne-nous nos fautes, efface nos méfaits, et fais-nous partir avec les hommes de bien.
Sourate Āl ʿImrān · 3:194
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
Rabbanā wa-ātinā mā waʿadtanā ʿalā rusulika wa-lā tukhzinā yawma l-qiyāmati · innaka lā tukhlif al-mīʿād Seigneur, donne-nous ce que Tu nous as promis par Tes messagers, et ne nous couvre pas de honte au Jour de la résurrection — Tu ne manques pas à ce qui est promis.

Thème 5 · Connaissance · الْعِلْمُ

Sourate Ṭāhā · 20:114
رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
Rabbi zidnī ʿilmā Seigneur, accroîs-moi en connaissance.

Thème 6 · Famille, descendants, parents · الذُّرِّيَّةُ وَالْوَالِدَانِ

Sourate Al-Isrāʾ · 17:24
رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
Rabbi rḥamhumā kamā rabbayānī ṣaghīrā Seigneur, prends-les en miséricorde comme ils m’ont élevé tout petit.
Sourate Al-Furqān · 25:74
رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
Rabbanā hab lanā min azwājinā wa-dhurriyyātinā qurrata aʿyunin wa-jʿalnā li-l-muttaqīna imāmā Seigneur, accorde-nous, de nos épouses et de notre descendance, ce qui apaise le regard, et fais de nous un modèle pour ceux qui se prémunissent.
Sourate Ibrāhīm · 14:40
رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ
Rabbi jʿalnī muqīma ṣ-ṣalāti wa-min dhurriyyatī · Rabbanā wa-taqabbal duʿāʾ Seigneur, fais de moi quelqu’un qui établit la ṣalāt, et qu’il en soit de même pour une part de ma descendance — Seigneur, accueille mon duʿāʾ.
Sourate Al-Aḥqāf · 46:15
رَبِّ أَوْزِعْنِي أَن أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Rabbi awziʿnī an ashkura niʿmataka llatī anʿamta ʿalayya wa-ʿalā wālidayya · wa-an aʿmala ṣāliḥan tarḍāhu wa-aṣliḥ lī fī dhurriyyatī · innī tubtu ilayka wa-innī mina l-muslimīn Seigneur, inspire-moi à être reconnaissant pour le bienfait que Tu m’as accordé à moi et à mes parents, et à accomplir ce qui est juste et qui ne repousse pas de Toi, et rends droite ma descendance en ma faveur. Je reviens vers Toi et je suis du nombre de ceux qui se remettent à Allaah.
Sourate Āl ʿImrān · 3:38
رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
Rabbi hab lī min ladunka dhurriyyatan ṭayyibatan innaka samīʿu d-duʿāʾ Seigneur, accorde-moi de Ta part une descendance pure — Tu es en effet l’Entendant du duʿāʾ.
Sourate Al-Anbiyāʾ · 21:89
رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
Rabbi lā tadharni fardan wa-anta khayru l-wārithīn Seigneur, ne me laisse pas seul — Tu es le meilleur des héritiers.

Thème 7 · Patience, fermeté, victoire · الصَّبْرُ وَالثَّبَاتُ وَالنَّصْرُ

Sourate Al-Ijāba · 2:250
رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Rabbanā afrigh ʿalaynā ṣabran wa-thabbit aqdāmanā wa-nṣurnā ʿalā l-qawmi l-kāfirīn Seigneur, déverse sur nous la patience, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur le peuple des kāfirūn.
Sourate Al-Aʿrāf · 7:126
رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
Rabbanā afrigh ʿalaynā ṣabran wa-tawaffanā muslimīn Seigneur, déverse sur nous la patience, et prends-nous en soumis.

Thème 8 · Ouverture de la poitrine · شَرْحُ الصَّدْرِ

Sourate Ṭāhā · 20:25
رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Rabbi shraḥ lī ṣadrī Seigneur, ouvre ma poitrine.
Sourate Ṭāhā · 20:26
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Wa-yassir lī amrī Facilite-moi mon affaire.
Sourate Al-Isrāʾ · 17:80
رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا
Rabbi adkhilnī mudkhala ṣidqin wa-akhrijnī mukhraja ṣidqin wa-jʿal lī min ladunka sulṭānan naṣīrā Seigneur, fais-moi entrer d’une entrée vraie et sortir d’une sortie vraie, et donne-moi de Ta part une autorité secourable.
Sourate Al-Muʾminūn · 23:29
رَبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
Rabbi anzilnī munzalan mubārakan wa-anta khayru l-munzilīn Seigneur, fais-moi descendre dans un établissement béni — Tu es le meilleur de ceux qui font descendre.

Thème 9 · Protection · الاِسْتِعَاذَةُ

Sourate Al-Muʾminūn · 23:97
رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
Rabbi aʿūdhu bika min hamazāti sh-shayāṭīn Seigneur, je me place sous Ta protection contre les sollicitations des shayāṭīn.
Sourate Al-Muʾminūn · 23:98
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
Wa-aʿūdhu bika Rabbi an yaḥḍurūn Et je me place sous Ta protection, Seigneur, contre leur présence auprès de moi.
Sourate Al-Falaq · 113:1
أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
Aʿūdhu bi-rabbi l-falaq Je me place sous la protection du Seigneur du falaq.
Sourate Al-Falaq · 113:2
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
Min sharri mā khalaqa Contre le mal de ce qu’Il a créé.
Sourate Al-Falaq · 113:3
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
Wa-min sharri ghāsiqin idhā waqab Contre le mal de l’obscurité quand elle s’abat.
Sourate Al-Falaq · 113:4
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ
Wa-min sharri n-naffāthāti fī l-ʿuqad Contre le mal de celles qui soufflent dans les nœuds.
Sourate Al-Falaq · 113:5
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
Wa-min sharri ḥāsidin idhā ḥasad Contre le mal de l’envieux quand l’envie le saisit.
Sourate Al-Nās · 114:1
أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
Aʿūdhu bi-rabbi n-nās Je me place sous la protection du Seigneur des humains.
Sourate Al-Nās · 114:2
مَلِكِ ٱلنَّاسِ
Maliki n-nās Du Maître des humains.
Sourate Al-Nās · 114:3
إِلَـٰهِ ٱلنَّاسِ
Ilāhi n-nās De l’Ilāh des humains.
Sourate Al-Nās · 114:4
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ
Min sharri l-waswāsi l-khannās Contre le mal du Murmurateur-qui-se-dérobe.
Sourate Al-Nās · 114:5
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ
Alladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās Celui qui insinue ses murmures dans les poitrines des humains.
Sourate Al-Nās · 114:6
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ
Mina l-jinnati wa-n-nās Qu’il soit d’entre les jinn ou d’entre les humains.

Thème 10 · Gratitude et actes justes · الشُّكْرُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ

Sourate Al-Naml · 27:19
رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
Rabbi awziʿnī an ashkura niʿmataka llatī anʿamta ʿalayya wa-ʿalā wālidayya · wa-an aʿmala ṣāliḥan tarḍāhu · wa-adkhilnī bi-raḥmatika fī ʿibādika ṣ-ṣāliḥīn Seigneur, inspire-moi à être reconnaissant pour le bienfait que Tu m’as accordé et à mes parents, et à accomplir ce qui est juste et qui ne repousse pas de Toi, et fais-moi entrer par Ta miséricorde dans le nombre de Tes serviteurs hommes de bien.
Sourate Al-Aḥqāf · 46:15
رَبِّ أَوْزِعْنِي أَن أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي
Rabbi awziʿnī an ashkura niʿmataka llatī anʿamta ʿalayya wa-ʿalā wālidayya · wa-an aʿmala ṣāliḥan tarḍāhu wa-aṣliḥ lī fī dhurriyyatī Seigneur, inspire-moi à être reconnaissant pour le bienfait que Tu m’as accordé à moi et à mes parents, et à accomplir ce qui est juste et qui ne repousse pas de Toi, et rends droite ma descendance en ma faveur.

Thème 11 · Lumière · النُّورُ

Sourate Al-Taḥrīm · 66:8
رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Rabbanā atmim lanā nūranā wa-ghfir lanā — innaka ʿalā kulli shayʾin qadīr Seigneur, mène pour nous notre lumière à son plein accomplissement et pardonne-nous — Tu es sur toute chose en pleine capacité.

Thème 12 · Formules à référent concret requis · صِيَغٌ تَسْتَلْزِمُ مَرْجِعًا وَاقِعِيًّا

Note d'usage

Ces versets sont des duʿāʾ coraniques authentiques. Leur transposition requiert un référent réel : un lieu identifié, une communauté existante, une situation vécue. Les réciter sans ancrage dans une réalité concrète les prive de leur fonction textuelle.

Sourate Ibrāhīm · 14:35
رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ
Rabbi jʿal hādhā l-balada āminan wa-jnubnī wa-baniyya an naʿbuda l-aṣnām Seigneur, rends ce lieu sûr, et préserve-moi, moi et mes fils, de servir les aṣnām.
Sourate Al-Ijāba · 2:126
رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ
Rabbi jʿal hādhā baladan āminan wa-rzuq ahlahu mina th-thamarāt Seigneur, fais de ce lieu un lieu sûr et pourvois ses habitants en fruits.
Sourate Al-Isrāʾ · 17:24
رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
Rabbi rḥamhumā kamā rabbayānī ṣaghīrā Seigneur, prends-les en miséricorde comme ils m’ont élevé tout petit.
Sourate Nūḥ · 71:28
رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
Rabbi ghfir lī wa-li-wālidayya wa-li-man dakhala baytī muʾminan wa-li-l-muʾminīna wa-l-muʾmināt Seigneur, pardonne-moi, pardonne à mes parents, à quiconque est entré dans ma demeure en croyant, aux croyants et aux croyantes.
Sourate Yūsuf · 12:101
تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Tawaffanī musliman wa-alḥiqnī bi-ṣ-ṣāliḥīn Prends-moi en soumis et fais-moi rejoindre les hommes de bien.
Sourate Al-Anbiyāʾ · 21:89
رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
Rabbi lā tadharni fardan wa-anta khayru l-wārithīn Seigneur, ne me laisse pas seul — Tu es le meilleur des héritiers.

Thème 13 · Demandes propres aux nabī · طَلَبَاتٌ خَاصَّةٌ بِالأَنْبِيَاءِ

Statut de ces versets

Ces 14 duʿāʾ sont prononcés par des nabī dans des contextes prophétiques ou des mandats particuliers non reproductibles. Ils sont listés ici pour référence exhaustive — non comme modèles de transposition directe.

Sourate Al-Isrāʾ · 17:80
رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا
Rabbi adkhilnī mudkhala ṣidqin wa-akhrijnī mukhraja ṣidqin wa-jʿal lī min ladunka sulṭānan naṣīrā Seigneur, fais-moi entrer d’une entrée vraie et sortir d’une sortie vraie, et donne-moi de Ta part une autorité secourable.
Sourate Ṭāhā · 20:25
رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Rabbi shraḥ lī ṣadrī Seigneur, ouvre ma poitrine.
Sourate Ṭāhā · 20:26
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Wa-yassir lī amrī Facilite-moi mon affaire.
Sourate Ṭāhā · 20:27
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
Wa-ḥlul ʿuqdatan min lisānī Dénoue le nœud de ma langue.
Sourate Ṭāhā · 20:28
يَفْقَهُوا قَوْلِي
Yafqahū qawlī Afin qu’ils comprennent ma parole.
Sourate Ṭāhā · 20:29
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
Wa-jʿal lī wazīran min ahlī Et établis pour moi un ministre de ma famille.
Sourate Ṭāhā · 20:30
هَارُونَ أَخِي
Hārūna akhī Hārūn, mon frère.
Sourate Ṭāhā · 20:31
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
Ushdud bihi azrī Affermis par lui mon dos.
Sourate Ṭāhā · 20:32
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
Wa-ashrikhu fī amrī Et fais-le partager mon affaire.
Sourate Al-Anbiyāʾ · 21:83
رَبِّ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Rabbi annī massaniya ḍ-ḍurru wa-anta arḥamu r-rāḥimīn Seigneur, l’épreuve m’a atteint et Tu es le plus miséricordieux des miséricordieux.
Sourate Al-Qaṣaṣ · 28:21
رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Rabbi najjinī mina l-qawmi ẓ-ẓālimīn Seigneur, sauve-moi du peuple des injustes.
Sourate Al-Qaṣaṣ · 28:22
عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ
ʿAsā rabbī an yahdiyani sawāʾa s-sabīl Peut-être mon Seigneur me guidera-t-il sur la voie droite.
Sourate Yūnus · 10:85
عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
ʿAlā llāhi tawakkalnā · Rabbanā lā tajʿalnā fitnatan li-l-qawmi ẓ-ẓālimīn En Allaah nous nous en remettons. Seigneur, ne fais pas de nous une fitna pour le peuple des injustes.
Sourate Yūnus · 10:86
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Wa-najjinā bi-raḥmatika mina l-qawmi l-kāfirīn Et sauve-nous par Ta miséricorde du peuple des kāfirūn.
Sourate Al-Muʾminūn · 23:26
رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Rabbi nṣurnī bi-mā kadhdhabūn Seigneur, donne-moi la victoire contre ce qu’ils ont démenti.
Sourate Al-Muʾminūn · 23:39
رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Rabbi nṣurnī bi-mā kadhdhabūn Seigneur, donne-moi la victoire contre ce qu’ils ont démenti.

Thème 14 · Sécurité des lieux et des communautés · أَمَانُ الْبَلَدِ وَالْجَمَاعَةِ

Sourate Ibrāhīm · 14:35
رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ
Rabbi jʿal hādhā l-balada āminan wa-jnubnī wa-baniyya an naʿbuda l-aṣnām Seigneur, rends ce lieu sûr, et préserve-moi, moi et mes fils, de servir les aṣnām.
Sourate Al-Ijāba · 2:126
رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ
Rabbi jʿal hādhā baladan āminan wa-rzuq ahlahu mina th-thamarāt Seigneur, fais de ce lieu un lieu sûr et pourvois ses habitants en fruits.

Thème 15 · Délivrance · النَّجَاةُ

Sourate Al-Qaṣaṣ · 28:21
رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Rabbi najjinī mina l-qawmi ẓ-ẓālimīn Seigneur, sauve-moi du peuple des injustes.
Sourate Yūnus · 10:86
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Wa-najjinā bi-raḥmatika mina l-qawmi l-kāfirīn Et sauve-nous par Ta miséricorde du peuple des kāfirūn.

Document de référence

46 entrées transposables sur 11 registres thématiques. 14 entrées propres aux nabī (mandats prophétiques particuliers ou contextes non reproductibles) non incluses dans le corpus transposable. La récitation de ces versets dans la ṣalāt relève de 73:20 : mā tayassara mina l-Qurʾān.